Korean Slang: Umchina 엄친아





Jika Anda sudah familiar dengan selebriti Korea Lee Seung Gi dan Song Joong Ki maka Anda mungkin menyadari bahasa gaul Korea "umchina."
 
Artinya: "Umchina," kombinasi dari tiga kata bahasa Korea: 엄(eom/um) Untuk 엄마 (mother), 친(chin) untuk (친구) teman dan  아 untuk anak (아들).
 

Secara harfiah berarti anak teman ibu dan berarti anak teman ibu yang pandai "segalanya."

Mengapa umchina? Para ibu di Korea biasanya suka membandingkan anak mereka dengan anak lain menghubungkan mereka dengan ibu. Umumnya mereka mengatakan pada anak-anak mereka dengan kata-kata "Anak teman saya adalah seorang anak yang sempurna sehingga Anda harus menjadi seperti dia?" Atau "Apakah Anda tahu anak  Nyonya Kim ? Dia anak yang sangat bagus! Dia pandai dalam hal ini pada saat itu ....! "


Namun dalam kenyataannya, mereka hanya ingin anak mereka sendiri yang melakukannya dengan baik dan menjadi lebih kompetitif. Terlepas apakah anak laki-laki ibu-ibu lain  benar-benar baik atau tidak. Banyak orang Korea, terutama yang diperbarui dengan masyarakat "modern" tahu istilah ini. Jika seseorang memberitahu Anda bahwa Anda adalah seorang "umchina" maka Anda sedang dipuji. Pada dasarnya manusia yang sempurna adalah "엄친아." Biasanya penampilan bukan bagian dari maksud kata ini tapi dari apa yang saya tahu mereka (biasanya) memasukkannya sebagai maksud mereka. haha.

Dan untuk anak perempuan, Anda dapat memanggil mereka umchinttal "엄친딸" (putri teman ibu).

Source :Korea Blog’s Worldwide
written by Miguel Estela
Trans Ind by TR@IniSajaMo