Kecewa Dubbing Indonesia, Penonton Minta 'The Heirs' Di-Subtitle


 

Serial Korea "Heirs" mulai tayang di RCTI pekan ini yang disambut antusias. Saat penayangan perdananya pun sempat menjadi Trending Topik di Indonesia. Namun ternyata tak sedikit yang kecewa dengan hasil dubbing karena dirasa malah terdengar aneh.

Kisah romansa Lee Min Ho dan Park Shin Hye ini ditayangkan setiap pukul 15.00 WIB. Tak ayal, para penggemar pun bersemangat menonton episode perdananya pada Rabu (26/11). Namun ternyata tak sedikit yang menganggap hasil dubbing dalam bahasa Indonesia jadi aneh, salah satunya karakter Eun Sang dan pemilihan kata-katanya.

"Aduh ini dubbing The Heirs parah banget -_-" keluh @CeenCenn. "now watching the heirs at rcti-_-suarane weird kabeh" tweet @lianrtr. "The heirs pake dubbing-,- enakan ada translate kelezzz" tulis @atika_putriii.

"film The heirs pke bhasa korea aja npa itu,indo kesannya anehh.-." tulis @Ndyamtra. "Dubbingnya the heirs aneh TT pake subtitle ajaaaaaa" saran @tasyargta.

Tak sedikit yang membandingkan hasil alih suara tersebut dengan TV swasta lainnya yang sudah langganan menyiarkan drama Asia. Namun banyak fans yang tetap senang dengan pemutaran ini dan tak mempermasalahkan dubbing-nya. Meski begitu saat menonton dirasakan lebih nyaman karena sedikitnya iklan saat penayangan.

Bagaimana menurut Anda? Apakah perlu mengganti dubbing dengan subtitle saja untuk "Heirs"?
 
 
 
 

Comments